21.11. - 24.11.2025
Was bleibt von dem, was nicht gesagt wird? Die Mixed Media Ausstellung tending layers widmet sich den unsichtbaren Spuren der viet-deutschen Identität. Es geht um Geschichten, die still an uns weitergegeben wurden. Und um ein Gefühl, das viele von uns in sich tragen, ohne es je in Worte fassen zu können. Wie manifestieren sich Fürsorge und Erinnerungen in alltäglichen Situationen? Zwölf Künstler:innen aus der viet-deutschen Community erschaffen einen Raum, in dem die Vielstimmigkeit unserer Facetten sichtbar wird. Wir laden euch ein, gemeinsam nach dem zu suchen, was in uns bleibt, auch wenn es nie ausgesprochen wurde.
What remains of what was left unsaid? The mixed media exhibition tending layers explores the invisible imprints of Viet-German identity. It reflects the stories that were handed down to us and of a feeling many of us carry within but can never fully express. How do care and memory reveal themselves in everyday gestures? Twelve artists from the Viet-German community create a space where our many voices can be seen and felt. We invite you to join us in seeking what lingers within us even when it has never been put into words.
Điều gì còn lại từ những điều không được nói ra? Triển lãm đa chất liệu tending layers khám phá những dấu vết vô hình của bản sắc Việt–Đức. Triển lãm này phản ánh những câu chuyện được truyền lại cho mình. Nhiều người mang cảm xúc đó nhưng chưa bao giờ có thể diễn tả trọn vẹn. Trong những cử chỉ đời thường, sự chăm sóc và ký ức hiện ra ra sao? 12 nghệ sĩ Việt-Đức cùng tạo nên một không gian, nơi tiếng nói của họ được lắng nghe và cảm nhận. Hãy cùng lắng nghe và tìm lại những âm vang còn ở trong ta, dù chưa từng được diễn tả bằng lời.
Künstler*innen · Artists · Nghệ Sĩ
Archive
Programm · Programme · Chương trình

Deutsch
Freitag, 21. November (18h-22h)
18:00 Eröffnung
20:15 Eröffnungsrede: Hải Vũ, Nhi,
Nhung
20:30 Lyrischer Beitrag "Mẹ ơi, die Zeit ist gekommen":
Kiều Trinh, Kila Trần
21:00 DJ-Set: Kakao Katzê
ab 22:00 After Layers in der Filmkunstbar mit Gesprächen & Karaoke
Samstag, 22. November
(14h-21h)
14:00 Stille Stunde für neurodiverse Besucher*innen
15:00 Führung auf Deutsch
16:00 Führung auf Vietnamesisch
Ab 18:00 Uhr Raum ausschließlich für die viet-deutsche Community
Sonntag, 23. November (14h-21h)
14:00 Stille Stunde für neurodiverse Besucher*innen
15:00 Führung auf Englisch
16:00 Führung auf Vietnamesisch
17:00 Szenische Lesung “Resolve”:
Quang Nguyễn-Xuân
18:00 Lass uns gemeinsam eine Obstplatte machen!
Kreativworkshop: Cẩm Tú Nguyễn
19:30 Lesung „Mit fünf traf ich meinen Bruder“:
Hoài Niệm Nguyễn
ab 22:00 After Layers im Alten Finanzamt mit Gesprächen & Karaoke
Montag, 24. November
(14h-18h)
Offener Nachmittag zum Ausklang der Ausstellung

Englisch
Friday, Nov 21st (18h-22h)
6 PM Opening
8 PM Exhibition opening speech: Hải Vũ, Nhi, Nhung
8 PM Poetry reading "Mẹ ơi, time has come":
Kiều Trinh, Kila Trần
9 PM DJ set: Kakao Katzê
after 10 PM After Layers at Filmkunstbar with Talks and Karaoke
Saturday, Nov 22nd
(14h-21h)
2–3 PM Quiet Hour for neurodiverse visitors
3 PM Guided tour in German
4 PM Guided tour in Vietnamese
From 6 PM Space open exclusively for the Viet-German community
Sunday, Nov 23rd
(14h-21h)
2–3 PM Quiet Hour for neurodiverse visitors
3 PM Guided tour in English
4 PM Guided tour in Vietnamese
5 PM “Resolve” as scenic reading:
Quang Nguyễn-Xuân
6 PM Let’s make a fruit platter together!
Creative Workshop: Cẩm Tú Nguyễn
7:30 PM Reading “Mit fünf traf ich meinen Bruder”
(I met my brother when I was five):
Hoài Niệm Nguyễn
after 10 PM After Layers at Altes Finanzamt with Talks and Karaoke
Monday, Nov 24nd
(14h-18h)
Open afternoon marking the closing of the exhibition

Tiếng Việt
Thứ 6, ngày 21 tháng 11 (18g-22g)
20g15 Lời mở đầu khai mạc: Hải Vũ, Nhi, Nhung
20g30 Trình diễn thơ "Mẹ ơi, thời gian đến rồi":
Kiều Trinh, Kila Trần
21 giờ DJ set: Kakao Katzê
sau 22 giờ After Layers tại Filmkunstbar trò chuyện và karaoke
Thứ 7, ngày 22 tháng 11
(14g-21g)
14–15 giờ Giờ yên tĩnh cho khách đa dạng thần kinh
15 giờ Tham quan hướng dẫn bằng tiếng Đức
16 giờ Tham quan hướng dẫn bằng tiếng Việt
Từ 18 giờ Không gian chỉ dành cho cộng đồng Việt–Đức
CN, ngày 23 tháng 11 (14g-21g)
14–15 giờ Giờ yên tĩnh cho khách đa dạng thần kinh
15 giờ Tham quan hướng dẫn bằng tiếng Anh
16 giờ Tham quan hướng dẫn bằng tiếng Việt
17 giờ Trình diễn trích đoạn từ vở kịch "Resolve":
Quang Nguyễn-Xuân
18 giờ Cùng làm đĩa trái cây nghen! Buổi hội thảo
sáng tạo: Cẩm Tú Nguyễn
19g30 Buổi đọc tác phẩm
Mit fünf traf ich meinen Bruder" (Khi năm tuổi, tôi gặp anh trai mình): Hoài Niệm Nguyễn
sau 22 giờ After Layers tại Altes Finanzamt trò chuyện và karaoke
Thứ 2, ngày 24 tháng 11 (14g-18g)
Buổi chiều mở cửa kết thúc triển lãm
GlogauAIR
Glogauer Str. 16
10999 Berlin
Barrierearmut · Accessibility · Khả năng tiếp cận
Deutsch
Der Ausstellungsraum ist aktuell nicht vollständig rollstuhlgerecht. Es gibt mobile Rampen mit einer Steigung von 10–20 %, und die Türbreite beträgt 0,8 m. Uns ist bewusst, dass diese Bedingungen Barrieren darstellen und nicht allen Menschen den gleichen Zugang ermöglichen. Wir sehen Barrierefreiheit als gemeinsame gesellschaftliche Verantwortung und arbeiten daran, bestehende Ausschlüsse sichtbar zu machen und abzubauen. Wenn ihr Unterstützung oder Begleitung braucht, meldet euch gerne im Vorfeld und wir versuchen gemeinsam, Wege zu finden.
English
The exhibition space is currently not fully wheelchair accessible. There are mobile ramps with a 10–20% incline, and the door width is 0.8 m. We recognize that these conditions create barriers and do not ensure equal access for everyone. We understand accessibility as a shared social responsibility and are committed to making existing exclusions visible and working to reduce them. If you need support or accompaniment, please reach out in advance and we’ll look for solutions together.
Tiếng Việt
Không gian triển lãm hiện chưa thể tiếp cận hoàn toàn bằng xe lăn nhưng có các đường dốc di động với độ nghiêng từ 10–20 % và chiều rộng cửa là 0,8 m. Tending Layers nhận thức được rằng những điều kiện này vẫn tạo ra rào cản và chưa đảm bảo quyền tiếp cận bình đẳng cho tất cả mọi người. Khả năng tiếp cận là một trách nhiệm chung của xã hội. Mục tiêu là làm rõ và giảm thiểu những loại trừ đang tồn tại. Nếu bạn cần hỗ trợ hoặc đồng hành, hãy vui lòng liên hệ trước để cùng nhau tìm giải pháp phù hợp.
Gefördert von

















